Вьетнам и Россия активно развивают сотрудничество в сфере культуры и искусства

2 мая в Москве состоялась встреча посла СРВ в РФ с председателем Совета Ассоциации российских дипломатов Игорем Халевинским и писательницей и поэтессой Светланой Савицкой, учредителем Национальной литературной премии «Золотое перо России». В мероприятии приняли участие представители Министерства иностранных дел Российской Федерации, Посольства Вьетнама в Российской Федерации и г-н Нгуен Куок Хунг, директор Фонда содействия развитию русско-вьетнамского сотрудничества «Традиции и дружба».

На встрече г-н Игорь Халевинский подтвердил, что российская сторона максимально поддерживает все совместные проекты между двумя странами, способствующие расширению контактов и понимания культуры и искусства двух стран.

Г-жа Светлана Савицкая выразила благодарность послу Данг Минь Кхою за приглашение на встречу и поделилась своей особой привязанностью к Вьетнаму. Она поделилась своими воспоминаниями 1979 года, когда она, будучи ученицей 8-го класса, написала стихотворение под названием «Письмо друзьям», выражая сочувствие и рассказывая о трудностях и невзгодах, через которые прошли вьетнамские дети во время войны сопротивления против Америки за свободу и независимость страны.

40 лет спустя Светлана Савицкая посетила Международный фестиваль поэзии в Ханое по приглашению Ассоциации писателей Вьетнама и написала стихи о Вьетнаме на вьетнамском и французском языках. На встрече Светлана Савицкая подарила Посольству два своих произведения: «Если в дороге… Идет дождь…» и роман-фэнтези «Во имя Бога», переведенный на вьетнамский язык поэтессой и литературным критиком Май Ван Фан. Светлана Савицкая – академик, доктор философии, писательница, поэтесса, журналист, художник, артистка, диктор на телевидении и радио, автор 21 книги, более 1000 статей и культурных исследовательских работ, лауреат многих российских и международных литературных премий. В 2005 году Светлана Савицкая учредила литературную премию «Золотое перо России», которая стала ежегодной наградой Ассоциации журналистов России.

На встрече Светлана Савицкая выразила пожелание, чтобы ее работа о воспоминаниях о визите во Вьетнам была переведена и опубликована на вьетнамском языке. При этом она заявила, что готова участвовать в совместных проектах сотрудничества в области литературы и искусства двух стран и предложила писателям и поэтам двух стран активно участвовать в литературно-художественных фестивалях, проводимых в каждой стране.

Посол Данг Минь Кхой поблагодарил Игоря Халевинского за поддержку, а также выразил благодарность Светланы Савицкой за вклад в ​​литературные произведения, которые приблизили образ Вьетнама к российской публике. Посол подтвердил, что вьетнамский народ любит литературу и искусство бывшего Советского Союза и сегодняшней России.

Посол подчеркнул, наши страны традиционно поддерживают плодотворное сотрудничество в области литературы и искусства, а также отметил, что его необходимо более активно продвигать, особенно реализацию совместных проектов между двумя странами, основанных на взаимном интересе и поддержке властей, поощрять инициативность литературных и художественных объединений и мобилизовать социальные ресурсы компаний и организаций двух стран, таких как Фонд содействия развитию русско-вьетнамского сотрудничества «Традиции и дружба».

Посол Данг Минь Кхой выразил личное пожелание, чтобы г-жа Светлана Савицкая провела специальные лекции, на которых рассказала бы российским студентам-вьетнамистах о своих чувствах, опыте и работах, связанных с Вьетнамом, чтобы вдохновить их. Г-н Нгуен Куок Хунг, директор Фонда «Традиции и дружба», отметил, что Фонд активно участвует в содействии культурному развитию и обмену между Вьетнамом и Российской Федерацией и готов поддерживать совместные проекты сотрудничества между нашими странами в области культуры и искусства. Для достижения этой цели Фонд запустил специальный проект «Просвещение». Этот специальный проект Фонда «Традиции и дружбы», который нацелен на молодое поколение для продвижения культурно-просветительской деятельности и сотрудничества в области изучения и преподавания вьетнамского языка в России, а также преподавания русского языка и исследования «Русского мира» во Вьетнаме.

По nhandan.vn